என் ஐரிஷ் பாட்டி - Keohane (Crowley)
நான் அயர்லாந்து என் பயணம் திட்டமிடுகிறேன் என்று; இறுதியாக ஒரு இடத்தில் தீர்வு, பின்னர் ஒரு இடத்தில் அங்கிருந்து முன்னும் பின்னும் செல்ல (நன்றி சகோதரர் பால்; நீங்கள் இல்லாமல் சுற்றி என் சாமான்களை lugging விட ஒரு "அடிப்படை தளம்" பற்றி என்ன mulling, கொடுக்கப்பட்ட நான் ஒரு காரை வாடகைக்கு விட்டேன்) வேண்டும் ... ஸ்பிரிட் வழிவகுக்கிறது எங்கே, என் sibblings கொண்டு பேசும் நான் என் பாட்டி பிறப்பு சான்றிதழ் நகல் வழங்கப்படும் என்று, நான் மேலும் மேலும் தகவல் தேடி இல் முயற்சி மற்றும் என் சில "தோண்டி" "நீண்ட இழந்த உறவினர்கள்." உறுதியாக இருக்கிறேன், நான் மேற்கு கார்க் கவுண்டி ஒரு Keohane வலை முழுவதும் வந்தேன் - என் உறவினர்கள் இருந்து எங்கே அவர்கள் 2006 இல் மீண்டும் இருந்தது ... ஒருவேளை அவர்கள் விரைவில் மற்றொரு வேண்டும் நான் மற்றொரு வலைப்பதிவை முழுவதும் வந்து ஒரு நபர் ஒருவரை பற்றி கேட்கிறேன்.. , அதே மாவட்டத்தில் இருந்து, அதனால் நான் பதிலளித்தேன்; யார் தெரிகிறது?
My grandmother is from Glengarriff County which is south and west of the City of Cork. The place where her family lived is by the sea in the area of Bantry Bay. My great grandfather is listed as being a ship’s carpenter and builder. It is interesting to note that my grandmother would later marry a man who was the son of a ship builder and who himself was a ship builder and finally a fisherman settled on the shores of Cape Breton Island.
Keohanes நிறைய அமெரிக்காவில் வாழ்ந்து வருகின்றனர். அவர்கள் குடியேறிய போது என் பாட்டி குடும்பம் பாஸ்டன் பகுதியில் குடியேறினர், என் தந்தை கேம்பிரிட்ஜ் பிறந்தார், வெகுஜன மற்றும் இறுதியில் அவரது குடும்பம் L'Ardoise க்கு மாற்றப்பட்டது, கேப் பிரெட்டன்; or should I say they returned to L’Ardoise, my grandfather’s place of birth.
என் குடும்ப பெயர், நான் மிகவும் சுவாரசியமான கண்டுபிடிக்கிறேன், என் தந்தையின் தந்தையின் பக்கம்: என் பிறப்பு சான்றிதழ் அது ஒரு "பி" என்று உச்சரிக்கப்படுகிறது காட்டுகிறது, எனினும், உண்மையில் அது கடிதத்தில் "பி" இல்லாமல் என் baptismal சான்றிதழ் கடிதம் "பி" இல்லாமல் அது காட்டுகிறது. இது ஒரு சுவாரஸ்யமான விஷயம் தான், கண்டுபிடிக்க முயற்சி "நீங்கள் எங்கிருந்து வந்தது." இல்லையென்றால், how do you know where you are going. I’ve found out that the original spelling is in fact Samson (without the “P”) and it had to do with anglicizing it in order to get along better with the English (British) கனடா, which of course was under rule of the Queen of England.
இந்த ஒரு வயது விஷயம் என்று எனக்கு ஆச்சரியமாக இருக்கிறது. நான் அயர்லாந்து செல்ல என் தந்தையின் ஏங்கி நினைவுகூருகிறேன், இது அவர் இறுதியாக சொன்னார் - அவரது முற்பகுதியில் 80?கள்!அவர் செய்ய விருப்பமான வேண்டும், ஏனெனில் அவர் மன்னிப்பு அவர் "சுற்றுலா பஸ்" விஷயத்தை எடுத்து இருந்தது, நான் திட்டமிடுகிறேன் சாத்தியம் என்று, அவரது சொந்த விஷயம், அவரது சொந்த வேர்கள் வெளியே தேடல். நான் அவர் உயிருடன் இருந்த நான் அவரை இந்த பயணம் செய்ய வேண்டும் என்று நான் விரும்புகிறேன். அனைத்து நான் அப்பா வாழ்க என்று சொல்லலாம், மற்றும் இங்கே யா மற்றும் அனைத்து y'ere ஐரிஷ் உறவினர்களுடன் இருக்கிறது!நான் மேற்கு கார்க் ஒரு பப் வெளியே தொங்கி இன்னும் சில கண்டுபிடிக்க என்பதில் நான் உறுதியாக இருக்கிறேன், ஒரு கின்னஸ் அல்லது போர்ட் அல்லது சில போன்ற விஷயத்தை chugging (நான் அந்த ஐரிஷ் இல்லை அறியமுடிகிறது ... அந்த விஷயங்கள் நிற்க முடியாது).
இது என் பாட்டி பிறப்பு சான்றிதழ் தகவல்களை சில உள்ளது (கூட பெயர்கள் சில உச்சரிக்கவும் தொடங்க முடியாது ...):

English
Afrikaans
Bahasa Indonesia
Bahasa Melayu
Català
Cymraeg
Cрпски језик
Dansk
Deutsch
Eesti keel
Español
Esperanto
Euskara
Français
Gaeilge
Galego
Hrvatski
Italiano
Kiswahili
Kreyòl ayisyen
Latviešu valoda
Latīna
Lietuvių kalba
Magyar
Malti
Nederlands
Norsk
Polski
Português
Română
Shqip
Slovenčina
Slovenščina
Suomi
Svenska
Tagalog
Tiếng Việt
Türkçe
azərbaycan dili
Íslenska
Čeština
Ελληνικά
Беларуская
Български
Русский
Українська
македонски јазик
Հայերեն
ייִדיש
עברית
اردو
العربية
پارسی
हिन्दी; हिंदी
বাংলা
தமிழ்
ภาษาไทย
ქართული
中文(漢字)
中文(简体)
日本語
우리말